viernes, 22 de agosto de 2008

MAS DE IRAKLION

raklion es la ciudad más grande en Creta (y quinto en Grecia), con una población superior a 120000. It concentrates most of the economical activity of the island, and is the main port of entry to Crete for the majority of visitors. Se concentra la mayor parte de la actividad económica de la isla, y es el principal puerto de entrada a Creta para la mayoría de los visitantes. The Iraklion airport receives approximately 15% of the total tourist traffic of Greece. Iraklion El aeropuerto recibe aproximadamente el 15% del total del tráfico turístico de Grecia. Access Acceso The Iraklion airport (HER), named after the Cretan writer Nikos Kazantzakis, is one of the biggest in Greece. El aeropuerto de Iraklion (HER), con el nombre del escritor cretense Nikos Kazantzakis, es uno de los mayores en Grecia. There are many airlines currently operating flights from Athens and Thessaloniki to Iraklion, Olympic Airways, Aegean Airlines, Cronus and others while during the high season there are flights from/to Rhodes, Mykonos and Santorini. Hay muchas compañías aéreas que actualmente operan los vuelos de Atenas y Salónica a Iraklion, Olympic Airways, Aegean Airlines, Cronus y otros, mientras que durante la temporada alta hay vuelos desde / a Rodas, Mykonos y Santorini. There is also an international airline,Transavia, that connects Iraklion to Amsterdam , Holland. También hay una línea aérea internacional, Transavia, que conecta a Iraklion Amsterdam, Holanda. Transavia has two flights per week , during the winter season, with more of these during the tourist period. Transavia tiene dos vuelos por semana, durante la temporada de invierno, con más de estos turistas durante el período. During the summer season there are numerous chartered flights to Iraklion from all over Europe (mainly Germany, the United Kingdom , and Holland). Durante la temporada de verano hay un gran número de vuelos fletados a Iraklion de toda Europa (principalmente Alemania, el Reino Unido y Holanda). During the summer months there is a huge increase in air traffic that peaks in August (approximately 130 flights per day). Durante los meses de verano hay un enorme incremento del tráfico aéreo que los picos en agosto (aproximadamente 130 vuelos por día). Iraklion's airport is about 5km east of the city. Iraklion del aeropuerto está a unos 5 kilometros al este de la ciudad. Major car-rental companies have desks at the airport. Mayores de carros de arrendamiento de las empresas tienen mostradores en el aeropuerto. Taxi and public bus are available for trenfer to Iraklion. Taxis y autobuses públicos están disponibles para trenfer a Iraklion. Iraklion also receives a lot of visitors by boat. Iraklion también recibe una gran cantidad de visitantes de barco. There are two main companies that connect Iraklion to mainland Greece, Minoan Lines and ANEK. Existen dos principales empresas que se conectan Iraklion a la Grecia continental, minoica y ANEK Lines. During the winter months there are two daily trips from Athens to Iraklion. Durante los meses de invierno hay dos viajes diarios de Atenas a Iraklion. The trip takes approximately 10 hours (it can be 8 even 6 hours with new Super Ferries) by ferry boat. El viaje dura aproximadamente 10 horas (puede ser incluso 8 horas con 6 nuevos Super Ferries) por barco. The ships depart Athens in the evening (8.15 pm) and arrive in Iraklion at 06.00 am After a 12 hour stopover at the Iraklion port they depart for Athens. Los barcos salen Atenas en la noche (8,15 horas) y llegar en Iraklion a 06,00 horas Después de 12 horas la escala en Iraklion puerto de su salida para Atenas. There is also a weekly trip to Thessaloniki (sailing time is approximately 24 hours.). También hay un viaje semanal a Salónica (tiempo de navegación es de aproximadamente 24 horas.). During the summer season both companies operate also an extra daily trip that departs in the morning from Athens and arrives at Iraklion port in the afternoon. Durante la temporada de verano de ambas compañías llevan a cabo también un viaje extra al día que sale en la mañana de Atenas y llega al puerto de Iraklion por la tarde. Finally various other companies operate ships connecting Iraklion with other island in the Aegean (Rodos, Santorini etc.). Por último otras compañías operan los buques que conectan con otros Iraklion isla en el mar Egeo (Rodos, Santorini etc.) Daily cruises are also offered to the island of Santorini. Daily cruceros también se ofrecen a la isla de Santorini.

St.Titos Church St.Titos Iglesia
Loggia Loggia
The Town Hall El Ayuntamiento
Dikaiosynis Av. Dikaiosynis Av.
Neoria Neoria
Eleftherias Sq. Eleftherias Sq.
Kazantzakis Tomb Kazantzakis Tumba
Komeno Mpenteni - View from Martinengo Komeno Mpenteni - Vista desde Martinengo Links: Enlaces:
History of the Town Historia de la Ciudad
Knossos Knossos
Archaeological Museum Museo Arqueológico
Historical Museum Museo Histórico
Find more... Buscar más ...
Sights Vistas
Fountain of the Lions Fuente de los Leones History is very much alive in Iraklion just like in most Greek cities. La historia está muy vivo en Iraklion al igual que en la mayoría de ciudades griegas. The central square while surrounded by cafes, stores and restaurants, is dominated by the fountain of the Lions, built by Morozini the venetian governor in 1628. La plaza central, mientras rodeado por cafés, tiendas y restaurantes, está dominado por la fuente de los Leones, construido por el veneciano Morozini gobernador en 1628. The Town Hall, is today housed in the Venetian Loggia, a building from the same era. El Ayuntamiento, es hoy alojados en la Loggia de Venecia, un edificio de la misma época.
The Central Market El Mercado Central Koubes Koubes At the end of the central market is a coffee house, housed at the "Koubes" a fountain built by the Turks when they converted the nearby church of the Saviour to the Valide mosque. Al final del mercado central es una cafetería, ubicada en la "Koubes" una fuente construida por los turcos cuando se convierte la cercana iglesia del Salvador a la mezquita de Valide. All around the old part of the city ,a visitor can walk following the old Venetian walls that meet at a bastion, called "Koules", that dominates the old harbour of the city . Por toda la parte antigua de la ciudad, un visitante puede caminar después de los antiguos muros venecianos que reunirá en un bastión, llamado "Koules", que domina el viejo puerto de la ciudad.
Koules Koules The visitor to Iraklion should definitely visit the archaeological site at Knossos and the Archaelogical Museum of Iraklion that houses most of the Minoan findings in Crete. El visitante a Iraklion debería visitar el sitio arqueológico de Knossos y el Museo Arqueológico de Iraklion que alberga la mayoría de las conclusiones minoica en Creta. Special attention should also be paid to the Historical museum of Iraklion that houses findings from the early Christian era to today and the Museum of Natural History. Especial también debería prestarse atención al Museo Histórico de Iraklion que alberga hallazgos de la era cristiana temprana para hoy y el Museo de Historia Natural.
TOURISM TURISMO
Accommodation Alojamiento
Car & Bike Rental Car & Bike Rental
Travel Agents Agentes de Viajes
Entertainment Entretenimiento
Shopping Compras
Business Negocio
Facilities Instalaciones Iraklion today, has extensive facilities that cater for all needs of its visitors.There are numerous hotels ranging from Luxury class to small rent-a-room and youth hostels. Iraklion hoy, tiene amplias instalaciones para que atiendan todas las necesidades de su visitors.There son numerosos los hoteles de lujo que van desde la clase a los pequeños alquiler de habitación y los albergues juveniles. Greeks are a people that enjoy going out a lot, either for lunch or a drink or both (the weather helps a lot..). Los griegos son un pueblo que va a disfrutar mucho, ya sea para almorzar o tomar una copa o dos (el clima ayuda mucho ..). So Iraklion has numerous restaurants and tavernas that cater for all tastes (and pockets). Por lo tanto, Iraklion cuenta con numerosos restaurantes y tabernas que para todos los gustos (y bolsillos). As far as night life goes there is a big number of bars and nightclubs, open throughout the year, with the number doubling during the high season. Por lo que respecta a la noche va la vida hay un gran número de bares y discotecas, abiertos todo el año, con el número duplicar durante la temporada alta. The schedule kept by every shop is fairly flexible, but generally cafes are open from around 10 in the morning to late evening (11-12 pm) , restaurants open at noon for lunch and ,after a small break, open again around 8 pm and stay open untill late at night, and bars and pubs open around 10 pm (although the action really starts after 11 pm) El calendario que llevar cada tienda es bastante flexible, pero en general están abiertos cafés de alrededor del 10 de la mañana hasta tarde por la noche (11-12 horas), restaurantes abiertos al mediodía para el almuerzo y, después de un pequeño descanso, abierto de nuevo alrededor de 8 horas y se permanecen abiertos hasta bien entrada la noche, y los bares y pubs abiertos en torno a 10 horas (a pesar de que la acción realmente comienza después de 11 horas) Iraklion, being the business center of the area, has plenty of stores selling clothes, shoes, jewellery etc. Stores are open in the morning (9 am to 2 pm) and in the evening (5 pm to 9 pm) with the exception of the evenings of Monday, Wednesday and Saturday. Iraklion, siendo el centro de negocios de la zona, una gran cantidad de tiendas de ropa, calzado, joyería, etc tiendas están abiertas en la mañana (9 am a 2 pm) y por la tarde (5 pm a 9 pm), con la excepción de las tardes de lunes, miércoles y sábado.
Useful Telephone Numbers Teléfonos útiles
Airport Authority Aeropuertos
+30-2810-228402
Port Authority Autoridad Portuaria
+30-2810-244956
National Tourist Organization Organización Nacional de Turismo
+30-2810-228203,244462, 244633,& 228225 +30-2810-228203,244462, 244633, 228225 y opposite the entrance to the Archaeological Museum frente a la entrada al Museo Arqueológico
Tourist Police Policía Turística
+30-2810-283190 Dikaiosynis Str. Dikaiosynis Str.
Police Policía
100
Ambulance Ambulancia
166 » History of the town ... »Historia de la ciudad ... » Find More About Iraklion ... »Buscar más Iraklion Acerca de ...

No hay comentarios: